You are here

YABANCI DİL OLARAK ARAPÇANIN ÖĞRETİMİNDE EDEBÎ TÜRLERİN DİL BECERİLERİNE KATKISI (ŞİİR-KISA ÖYKÜ- TİYATRO)

THE CONTRIBUTION OF LITERARY GENRES TO THE LINGUISTIC SKILLS IN TEACHING ARABIC AS A FOREIGN LANGUAGE (POETRY - SHORT STORY - THEATRE)

Journal Name:

Publication Year:

DOI: 
10.7827/TurkishStudies.12635
Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
Analysing recent language teaching techniques, it is observed that various methods are applied in foreign language teaching in order to achieve the ultimate success. Apart from the classical methods, since the 19th century, several basic language teaching methods has been developed, and correspondingly, the alteration in projected linguistic skills draws attention. It is also seen that the materials used in teaching are varied through the application of different methods including Grammar-Translation Method, Direct Method, Audio-Lingual Method, Cognitive Method and Eclectic Method. Among the mentioned methods, being the earliest and preserving its validity, the Grammar-Translation Method is significant in that although the literature is the key element, and the literary works are the main source of the materials; instead of focusing on literary content, evaluating them in order to form a basis for the grammar rules and the vocabulary teaching required for reading and translating the literary text in its original language. Additionally, the texts in which the foreign language learners may find the samples according to the cultural elements of the target language and various linguistic structures are the literary texts. Besides, in comparison with the colloquial text, the literary text has a substantial content with respect to not only contextual words, but also language and wording; from this aspect, it makes the foreign language teaching more pleasurable. In teaching Arabic as a foreign language, this paper aims at upon taking advantage of exemplifying each sample from the genres of poetry, short story and theatre penned by prominent figures of Arabic literature, enhancing the abilities such as reading, comprehension, listening and writing, as well as bringing pleasure; and all in all, fulfilling an ultimate goal in which the vocabulary is flourished and the clues from culture are derived.
Abstract (Original Language): 
Günümüz dil öğretim teknikleri incelendiğinde en üst düzeyde başarı sağlanabilmesi için pek çok yabancı dil öğretim yöntemine başvurulduğu görülmektedir. Klasik yöntemleri bir tarafa bırakırsak 19. yüzyıldan itibaren bazı temel dil öğretim yöntemlerinin geliştirildiği ve buna bağlı olarak hedeflenen dil becerilerinin değişim gösterdiği dikkat çekmektedir. Dilbilgisi ve Çeviri Yöntemi, Direkt Yöntem, Görsel-İşitsel Yöntem, Bilişsel Yöntem ve Seçmeli Yöntem gibi farklı metotların denenmesiyle birlikte öğretimde kullanılan materyallerin de çeşitlendiği görülmektedir. Söz konusu yöntemler içerisinde en eski ve geçerliliğini yitirmeyen Dilbilgisi ve Çeviri Yöntemi ile öncelikli olarak edebî metinlerin orijinal dilde okunabilmesi için gerekli olan dil bilgisinin öğretilmesi hedeflenmektedir. Elde edilen bilgiler, metinler üzerinde yapılan çeviri denemeleriyle uygulamaya geçirilir. Yabancı dil öğretiminde yazınsal metinlerden yararlanılmasının yadsınamaz bir gerçek olduğunu söylemek mümkündür; zira edebî metinler, yalnızca okuma-anlama becerilerinin esasını oluşturmakla kalmayıp aynı zamanda konuşma ve yazma becerilerinin kazandırılmasında da iyi bir örnek teşkil ederler. Ayrıca yabancı dil öğrenenlerin, hedef dilin kültürel öğelerine ve çeşitli dilsel yapılarına ilişkin en iyi örnekleri bulabilecekleri metinler de kuşkusuz yine edebî metinler olacaktır. Bunun yanı sıra edebî metinler, günlük konuşma metinlerine kıyasla gerek içeriğindeki kelimeler, gerekse dil ve üslup açısından daha zengin bir yapıya sahiptir ve bu yönüyle yabancı dil öğreniminin daha zevkli hale gelmesini mümkün kılar. Bu çalışmada Arapçanın yabancı dil olarak öğretiminde modern Arap edebiyatının önde gelen isimlerinin kaleme aldığı şiir, kısa öykü ve tiyatro türlerinden birer örnek verilerek okuma, anlama, konuşma ve yazma gibi dilin temel becerileri öğretilirken aynı zamanda edebî zevk de kazandırılması; böylelikle hem kelime dağarcığının zenginleşmesi hem de kültüre dair ipuçları elde edilmesiyle daha üst seviyede bir başarı sağlanması hedeflenmektedir.
129
149

REFERENCES

References: 

Altunbay, M. (2012). Dil Öğreniminde ve Öğretiminde Tiyatronun Kullanımı ve Tiyatronun Temel
Dil Becerilerine Katkısı, Turkish Studies- International Periodical For The Languages.
Literature and History of Turkish or Turkic. 7/4. Ankara p. 747-760.
Arak, H. (2013). Yabancı Dil Öğretiminde Edebiyatın Yeri. Farklı Boyutlarıyla Yabancı Dil
Öğrenimi ve Öğretimi. (Editor: Yusuf Şahin). Konya: Eğitim Kitabevi. p.107-120. ISBN:
978-605-5176-10-5
Aras, G. (2008). Edebiyatın Yabancı Dil Öğretimindeki Rolü, Önemi ve Etkisinin Değerlendirilmesi
Üzerine Durum Çalışması ve Analizi. Türkiyede Yabancı Dil Eğitimi Ulusal Kongresi
148 Betül CAN
Turkish Studies
International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 12/33
Bildiriler Kitabı. (Editors: Suna Ağıldere- Nurettin Ceviz). Ankara: Bizim Büro Basımevi.
2008, p.99-102.
Artuç, S. (2012). Türkçenin Yabancı Dil Olarak öğretiminde Yabancı Dilden Yararlanma,
(Unpublished Master Thesis), Gazi Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Türkçe Eğitimi
Ana Bilim Dalı, Ankara.
Can, B. (2009). Muahmmed Teymur’un Fi’l-Kıtar Adlı Kısa Öyküsünün Anlatısal Metin Yönünden
İncelenmesi. Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi, 9:29. p.29-54.
Collie, J and Stephen S. (1988). Literature in Language Classrom: A Resource Book of Ideas and
Activities, Cambridge University Press.
Demirayak, K. (2004). Ebu Madi’nin et-Talasim ‘Bilmeceler’ Şiirine Bir Muaraza, EKEV Akademi
Dergisi, 8:20. p.307-328.
Demircan, Ö. (1988). Türkiyede Yabancı Dil Öğretimi. İstanbul: Remzi Kitabevi.
Doğan, C. (2011). Arapça Öğrenim ve Öğretim Klavuzu. İstanbul: Ensar Neşriyat.
Duff, A. and Maley, A. (1990). Literature. Oxford: Oxford University Press.
Er, R. (1990). Modern Mısır Tiyatrosu I. A.Ü. DTCF Dergisi, X XX I II:1-2.
Er, R. (1992). “Modern Mısır Tiyatrosu II”, Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Dergisi, XXV:1 p.105-
122.
Erişek, Ö. And Yücel, F. (2002). Dil Öğretiminde Yazınsal Metinlerin Yeri. Osmangazi Üniversitesi
Sosyal Bilimler Dergisi, 3: 2. p.63-76.
Erkaya, O. R. (2005). Benefits of usingshortstories in the EFL context. The Asian EFL Journal, 11:
p.1-13.
Güz, N. (1983). Yabancı Dil Öğretiminde Yazınsal Betiklerden Yararlanma Sorunu. Türk Dili
Dergisi Dil Öğretimi Özel Sayısı, 379-380, p.174-177.
el-Huli, M. A. (2000). Arapça Öğretim Metotları. (T: Cihaner Akçay). Ankara.
Kaya, M. (2013). Okuma-Yazma Öğretiminde Şiir. Dil ve Edebiyat Dergisi/ Journal of Linguistics
and Literature, 10:1. p.49-96.
Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Cambridge: Cambridge University
Press.
Larsen- Freeman, D. (1986). Techniques and Principles in Language Teaching, Oxford University
Press.
Lazar, G. (1993). Literatureand Language Teaching: A Guide for Teachers and Trainers, Cambridge
University Press.
Lockward, D. (1994). Poets on teaching poetry. The English Journal. 83 (5), 65-70.
Medni, B. (2010). Arapça Öğretiminde Edebî Materyallerin Kullanımı. (Unpublished Master
Thesis). Gazi Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim
Dalı, Arap Dili Eğitimi Bilim Dalı, Ankara.
Murcia. M. (1991). C. Teaching English as a Second Langulage, Heinle&Heinle: Massachusetts.
Öztürk, A. O., Balcı, U. (2016). Almanca Öğretimenliği Ana Bilim Dallarında Edebiyat Öğretimi
Üzerine, Yabancı Dil Öğretimine Genel Bir Bakış 1. Kitap, (Editors: Erdinç Yücel, Hasan
Yılmaz, M. Serkan Öztürk). Konya: Çizgi Kitabevi e- kitap. p.174-184.
Özünlü, Ü. (1983). Yabancı Dil Öğretiminde Yazınsal Metinlerin Yeri ve Kullanımı, Türk Dili
Dergisi Dil Öğretimi Özel Sayısı, 379-380, p.178-190.
The Contribution of Literary Genres to the Linguistic Skills in Teaching Arabic… 149
Turkish Studies
International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 12/33
Prodromou, L. (2000). Reason not the need: Shakespeare in ELT. IATEFL Issues, 156. (Retrieved
August 22, 2014, from: http://www. iatefl.org/archives/Texts/156Prodmorou.)
Roe, D. B. and Ross, E. P. (2006). Integrating Language Arts Through Literature and Thematic
Units. Boston. MA.
Savvidou, C. (2004). An Integrated Approach to the Teaching of Literature in the EFL Classroom.
The Internet TESL Journal, 10 (12) (Retrieved July, 2015, from
http://iteslj.org/Techniques/Savvidou_Literature.html.)
Soyer, S. (2016). Yabancı Dil Öğretiminde Edebiyatın Yeri ve Dil Becerilerinin Gelişimine Katkısı,
EKEV Akademi Dergisi, 20:67. p.303-314.
Tarakçıoğlu, A. Ö. (2016). Edebiyat ve Dil Öğretimi, Yabancı Dil Öğretimine Genel Bir Bakış 1.
Kitap, (Editors: Erdinç Yücel, Hasan Yılmaz, M. Serkan Öztürk), Konya: Çizgi Kitabevi ekitap.
p.174-184.
Tarcan, A. (2004). Yabancı Dil Öğretim Teknikleri. İstanbul: Nobel Yayın Dağıtım.
Van, T.T.M. (2009). The Relevance of Literary Analysis To Teaching Literature in The EFL
Classroom. English Teaching Forum, 3. p.2-9.
Yıldız, M. (2000). İliyyâ Ebû Mâdî’nin et-Talasim Şiirine Eleştirel Bir Bakış, EKEV Akademi
Dergisi, 2:3. p. 99-128.
Yıldız, M. (2002). Arap Edebiyatında İlk Modern Kısa Öykü: Muhammed Teymur’un Fi’l-Kıtar’ı,
Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi, 2:4. p. 45-57.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com