You are here

6.-7. Sınıf Türkçe ve Türk Kültürü Ders Kitabının Okunabilirliği ve HedefYaş Düzeyine Uygunluğu: Fransa Örneği

The Readibility of the Course Book Used For the 6.-7. Grade Turkish and Turk Culture Course and Its Eligibility to the Target Learners' Age Level: A Case from France

Journal Name:

Publication Year:

Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
Coursebooks constitute the first and the most significant step in communication between teachers and learners. From the very beginning, the quality and the suitability of the communication will both have a direct effect on the student's success in the future and will contribute to the teacher's classroom performance efficiency. This study aims at bringing to discussion whether the coursebooks, which are used abroad for Turkish and Turk Culture courses, are quality communication means between the students and teachers. In this context, by the decision of the Board of Education and Discipline with a date, 16.11.2009 and number 201, the eligibility of the 6. 7. Grade Turkish and Turk Culture course's coursebooks in use to the target learner's age levels is tested through several international tests, as well as France/Paris based Education consultancy also tested the readability of the texts in the coursebooks with the bilingual Turkish students attending the schools within their jurisdiction. The results of a descriptive-survey model study reveals that the coursebooks used for the 6.-7. Grade Turkish and Turk culture courses are far from being readable.
Abstract (Original Language): 
Ders kitapları, öğretmenle öğrenci arasında kurulan iletişimin ilk ve en önemli basamağını oluşturmaktadır. Bu iletişimin baştan itibaren yerinde ve nitelikli kurulması hem öğrencinin ilerideki başarısını doğrudan etkileyecek hem de öğretmenin ders içi verimliliğine katkıda bulunacaktır. Bu çalışma, yurt dışında verilmekte olan Türkçe ve Türk Kültürü derslerinde kullanılan kitapların öğretmen ile öğrenci arasında nitelikli bir iletişim aracı olup olmadığını tartışmaya açmayı hedeflemektedir. Bu bağlamda TTKB'nm 16.11.2009 tarih ve 201 sayılı kararıyla kullanılmakta olan 6.-7. Sınıf Türkçe ve Türk Kültürü ders kitaplarının hedef yaş düzeyine uygunluğu bazı uluslararası testlerle denenmiş, ayrıca Fransa/Paris Eğitim Müşavirliği yetki alanı içindeki okullarda öğrenim gören iki dilli Türk öğrencilerle de kitaptaki metinlerin okunabilirliği sulanmıştır. Betimsel tarama modeli ile gerçekleştirilen çalışmanın sonuçları 6.-7. sınıflara okutulmakta olan Türkçe ve Türk Kültürü ders kitaplarının okunabilir olmaktan uzak olduğunu ortaya koymaktadır.
16-24

REFERENCES

References: 

Adalı, O. (2003). Anlamak ve Anlatmak. İstanbul: PanYayıncılık.
Akıncı, M. A., (2007). Fransa'da Türkçe Ana Dili Eğitimi ve İki Dilli Türk Çocuklarının Dil Becerileri. II. Avrupa Türk Dili Bilgi Şöleni. TOBB Ekonomi ve Teknoloji Üniversitesi, Ankara.
Aslan, C. (2006). Türk Çocuk Yazınında Çocuk-Yetişkin Çatışmasının Yer Aldığı Kimi Yapıtların İncelenmesi. Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Fakültesi Dergisi, 39(2), 193-216.
Ateşman, E. (1997). Türkçede Okunabilirliğin Ölçülmesi. DilDergisi, 58, 71- 74.
Güneş, F., (21-21 Ocak 2000). Çocuk Kitaplarının Okunabilirlik Açısından İncelenmesi. 1. Ulusal Çocuk Kitapları Sempozyumu. Ankara Üniversitesi, Ankara.
Gökdere, M. ve Çepni, S. (7-8 Eylül 2001). Mevcut Fen Bilgisi Kitaplarının Bazı Okunabilirlik Formülleri İle Değerlendirilmesi. Maltepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Yeni Binyılın Başında Fen Bilimleri Eğitimi Sempozyumu. Maltepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi, İstanbul.
İnce, B. (2011). Yurt Dışında Yaşayan Türk Çocuklarının Anadilleri Türkçede Yaşadıkları Anlatım Sorunları - Fransa Örneği. Basılmamış doktora tezi. İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
İnce, B., (2011). Fransa Bağlamında 4.-5. Sınıf Türkçe ve Türk Kültürü Ders Kitabının Okunabilirliği ve Hedef Yaş Düzeyine Uygunluğu. III. Uluslararası Türkçenin Eğitimi Öğretimi Kurultayı, Türkçe Öğretimi Üzerine Çalışmalar. Dokuz Eylül Üniversitesi, İzmir.
Milli Eğitim Bakanlığı. 31.12.2009 tarih ve 27449 sayılı MEB Ders Kitapları ve Eğitim Araçları Yönetmeliği.
Özcan E.; İnce, B. ve Boztilki, G. (2010). 4.-5., 6.-7. ve 8.-10. Sınıf Türkçe ve Türk Kültürü Ders Kitabında Yer Alan Metinlerin Tür Açısından İncelenmesi. IlI.Uluslararası Türkçenin Eğitimi Öğretimi Kurultayı. Dokuz Eylül Üniversitesi, İzmir.
Sever, S. (2003). ÇocukveEdebiyat. Ankara: Kök Yayıncılık.
Solak M. ve Yaylı, D. (2009). İlköğretim İkinci Kademe Türkçe Ders Kitaplarının Türler Açısından İncelenmesi. UluslararasıSosyalAraştırmalarDergisi, 2(9).
Ulu Kalın, Ö. (2007). Sosyal Bilgiler Öğretim Programı (2004) ve 4. Sınıf Sosyal Bilgiler Ders Kitabının İncelenmesi. Basılmamış yüksek lisans tezi. Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
Yalın, İ. (1996). Ders Kitapları Tasarım. MilliEğitim Dergisi, 61-65.
okunabilmek için çok sayıda rehbere ihtiyaç duyulan "zor metinler" içerdiğini göstermektedir. 2009 yılından itibaren internet üzerinden okutulmaya başlanan, 2010 yılından itibaren ise fiilen dağıtımı gerçekleştirilen ve yurt dışındaki anadili dersinin temel aracı konumuna geçen bu kitapların uygun olan bir başkası ile değiştirilmesi gerektiği söylenebilir.
Anadili dersleri dünyanın birçok ülkesinde gerçekleştirilmektedir. Şüphesiz elde ettiğimiz bu sonuçlar çalışmanın yapılabildiği okullar ile sınırlıdır. Bununla birlikte bu sonuçlar genel bir tablo çizmesi bakımından önemlidir. Çalışmanın.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com