A LOOKING AT THE USING OF THE WORDS “CENAP” AND “HAZRET” IN TURKISH LANGUAGE
Journal Name:
- Turkish Studies
Keywords (Original Language):
| Author Name | University of Author | Faculty of Author |
|---|---|---|
Abstract (2. Language):
The words “cenap” and “hazret”, which are from Arabic, are used in Turkish language generally at the word groups; either in front of the word groups or at the back. Example: Cenab-ı Hak, Prens cenapları; Hazret-i Ali, Sultan hazretleri… But even though these words are noun origin in fact, they are thought as adjectives, such as “Cenab-ı Hak, Hazret-i Ali” in noun groups. There is a difference here about the word type.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Arapça kökenli “cenap” ve “hazret” kelimeleri Türkçede genellikle tamlamalarda; tamlamaların başında veya sonunda kullanılır. Örnek: Cenab-ı Hak, Prens cenapları; Hazret-i Ali, Sultan hazretleri… Ancak bu kelimeler isim cinsinden olmalarına karşın “Cenab-ı Hak, Hazret-i Ali” gibi tamlamalarda sıfat olarak algılanmaktadır. Burada kelime türü bakımından bir farklılaşma söz konusudur.
- 8
463-468