You are here

Not Just a “Bu”: Perception and Production of Chinese-as-Foreign-Language (CFL) learners’ Face-threatening Speech Acts of Refusal

Journal Name:

Publication Year:

Author NameUniversity of Author
Abstract (2. Language): 
This study looks at refusal, one of the important face-threatening speech acts (FTAs) of human communication, and investigates how intermediate to advanced Chinese-as-Foreign-Language (CFL) learners’ perception of the correctness and appropriateness of refusal relates to their production, in both L1 context with native speakers of English and in L2 context with speakers of Chinese. Through a modified Discourse Completion Test (DCT) and a CFL learners’ demographic survey, this study examines how similarly or differently the participants perform the speech acts of refusal in both L1 and L2 contexts, the possible reasons behind the discrepancy or deviation, the role of pragmatic transfer, possibility of cross-cultural misunderstanding. Finally the implications for language teaching are discussed.
51-74

REFERENCES

References: 

Allami, H., & Naeimi, A. (2011). A cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics, 43(1), 385-406.
Austin, J. (1975). How to do things with words. Oxford: Oxford University Press.
Bachman, L. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press.
Beebe, L. M., & Cumming, M. C. (1996). Natural speech act data versus written questionnaire data: How data collection method affects speech act performance. In S. M. Gass & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures (pp. 65-86). Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
Beebe, L.M., & Takahashi, T. (1989). Sociolinguistic variation in face-threatening speech acts: Chastisement and disagreement. In M. R. Eisenstein (Eds.), The dynamic interlanguage: Empirical studies in second Llanguage variation (pp.199-218). New York: Plenum Press.
Beebe, L.M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. In R.C. Scarcella, E.S. Anderson, & S.D. Krashen (Eds.), Developing communicative competence in a second language (pp. 55-94). New York: Newbury House Publishers.
Bresnahan, M. , Cai, D., & Rivers, A. (1994). Saying no in Chinese and English: Cultural similarities and differences in strategies of refusal. Asian Journal of Communication, 4, 52-76.
Brown, P. & Levinson, S. (1978). Universals in language usage: Politeness phenomena. In E. N. Goody (Eds.), Questions and politeness: Strategies in social interaction (pp. 56-289). Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, P. & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Chang, Y. (2009). How to say no: an analysis of cross-cultural difference and pragmatic transfer. Language Sciences, 31(4), 477-493.
Zhang, W., The Journal of Language Teaching and Learning, 2012–2, 51-74
64
Chang, Y. (2011). Refusing in a foreign language: An investigation of problems encountered by Chinese learners of English. Multilingua, 30(1), 71-98.
Chen, H.J. (1996). Cross-cultural comparison of English and Chinese metapragmatics in refusal. Indiana University. (ERIC Document Reproduction Service No. ED 408 860).
Chen, X., Ye, L., & Zhang, Y. (1995). Refusing in Chinese. In G. Kasper (Eds.), Pragmatics of Chinese as a native and target language (pp. 119-163). Honolulu, HI: University of Hawai'i Press.
Cohen, A. (1996) Speech Acts. In S.L. McKay, & N.H. Hornberger (Eds.), Sociolinguistics and language teaching (pp. 383- 420). Cambridge: Cambridge University Press.
Gass, S. M. (1996) Introduction. In S. M. Gass & J. Neu (Eds.), Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
Gass, S. M. & Houck, N. (1999). Interlanguage refusals: A cross-cultural study of Japanese-English. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
Gass, S. M. & Selinker, L. (2001). Second language acquisition: An introductory course. (2nd ed.). Lawrence Erlbaum Associates.
Grice, P. (1975). Logic and conversation. In P. Cole & J. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics, 3: Speech Acts. New York: Academic Press.
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics. 14: 237-257
Guo, Y. (2012). Chinese and American refusal strategy: A cross-cultural approach. Theory and Practice in Language Studies. 2(2), 247-256.
Habermas, J. (2001) On the pragmatics of social interaction.: Preliminary studies in the theory of communicative action. Cambridge, MA: The MIT press.
Ho, D. Y. (1976). On the Concept of Face. American Journal of Sociology, 81, 867–84.
Holmes, J. (2012). Politeness in Intercultural Discourse and Communication. In C. B. Paulston, S. F. Kiesling and E. S. Rangel (Eds), The handbook of intercultural discourse and communication. Chichester, UK: John Wiley & Sons.
Hong, W. (2011), Refusals in Chinese: How Do L1 and L2 Differ? Foreign Language Annals, 44, 122–136. doi: 10.1111/j.1944-9720.2010.01123.x
Hymes, D.H. (1966). Two types of linguistic relativity. In Bright, W. Sociolinguistics. (pp. 114–158).The Hague: Mouton.
Kádár, D. Z. & Mills S. (Eds.) (2011). Politeness in East Asia. Cambridge: Cambridge University Press.
Kitao, S. K. (1996). Communicative competence, preference organization, and refusals in British English. Sougou Bunka Kenkyujo Kiyou, 13, 47-58.
Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. London and New York: Longman.
Li, H. (2007). A Comparative study of refusal speech acts in Chinese and American English. Canadian Social Science, 3(4), 64-67.
Liao, C.C. (1994). A Study on the strategies, maxims, and development of refusal in mandarin Chinese. Taiwan: The Crane Publishing.
Liao, C.C. & Bresnahan, M. J. (1996). A contrastive pragmatic study on American English and Mandarin refusal strategies. Language Sciences, 18, (3-4), 703-727.
Lightbown, P.M. & Spada, N. (1999). How languages are learned (Revised ed.) Oxford: Oxford University Press.
Mao, L. R. (1994). Beyond politeness theory: ‘Face’ revisited and renewed. Journal of pragmatics 21: 451-486
Marascuilo, L. A., & Serlin, R. C., (1988). Statistical methods for the social and behavioral sciences. New York: W. H. Freeman and Company.
National Capital Language Resource Center (NCLRC). (n.d.). The essentials of language teaching. Retrieved January 23, 2012 from http://nclrc.org/essentials.
Paltridge, B. (2000). Making sense of discourse analysis. Australia: Gold Coast Mail Centre.
Rivers, W. M. (1973). From linguistic competence to communicative competence. TESOL Quarterly, 7(1), 25-34.
Robson, C. (1993). Real world research: A resource for social studies and practitioner-researchers. Oxford: Blackwell.
Searle, J. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.
Su, I. (2010). Transfer of pragmatic competences: A bi-directional perspective. Modern Language Journal, 94(1), 87-102.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics. 4 (2): 91-112.
Wannaruk, A. (2008). Pragmatic transfer in Thai EFL refusals. RELC Journal, 39(3), 318-337.
Zhang, W., The Journal of Language Teaching and Learning, 2012–2, 51-74

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com